We just watched a documentary on these guys for my Latino Studies class, and I have to say, their music is really good. Actually, I'm quickly becoming a fan of the entire Afro-Latin genre. Anyway, one of my favorite songs by BVSC is "Chan Chan", but I don't actually know what it means... any Spanish speaker's want to help?
Chan Chan
============
De Alto Cedro voy para Macané
Luego a Cueto voy para Mayarí
El cariño que te tengo
Yo no lo puedo negar
Se me sale la babita
Yo no lo puedo evitar
Cuando Juanica y Chan Chan
En el mar cernían arena
Como sacudía el 'jibe'
A Chan Chan le daba pena
Limpia el camino de pajas
Que yo me quiero sentar
En aquel tronco que veo
Y así no puedo llegar
De Alto Cedro voy para Macané
Luego a Cueto voy para Mayarí
Buena Vista Social Club
Moderators: malletphreak, Hostrauser
Buena Vista Social Club
It's 5:00... do you know where your ancestors came from?
-
- Rookie
- Posts: 239
- Joined: Sat Sep 20, 2003 12:09 am
- Location: Riceboro, GA
- Contact:
I found the video tape at a second hand store a few years ago and fell in love with it. I bought the soundtrack and it has the english translations to the songs. I will post them when i get a chance.
Steve Elias
Percussion Caption Head
Liberty County HS
Hinesville, GA
Arranger/ Clinician/ Consultant 08/09
Percussion Caption Head 03-07
El Capitan HS
Lakeside, CA
Percussion Caption Head
Liberty County HS
Hinesville, GA
Arranger/ Clinician/ Consultant 08/09
Percussion Caption Head 03-07
El Capitan HS
Lakeside, CA
It's a rough translation but here's what dictionary.com/translator says.
Of High Cedar I go Soon for Macané to Fortified height I go for Mayarí
The affection that I have to you
I cannot deny it
Babita leaves to me
I cannot avoid it
When Juanica and Chan Chan In the sea sifted sand As it shook “jibe”
To Chan Chan it gave pain him
Clean the straw way That I am wanted to seat
In that one trunk that I see
And thus I cannot arrive
Of High Cedar I go Soon for Macané to Fortified height I go for Mayarí[/url]
Of High Cedar I go Soon for Macané to Fortified height I go for Mayarí
The affection that I have to you
I cannot deny it
Babita leaves to me
I cannot avoid it
When Juanica and Chan Chan In the sea sifted sand As it shook “jibe”
To Chan Chan it gave pain him
Clean the straw way That I am wanted to seat
In that one trunk that I see
And thus I cannot arrive
Of High Cedar I go Soon for Macané to Fortified height I go for Mayarí[/url]
Vista Murrieta Golden Alliance
GA '06 "Celestial Sketches"
GA '07 "Heroes"
GA '08 "Waves"
GA '09 "The Nile: River of Life"
GA '06 "Celestial Sketches"
GA '07 "Heroes"
GA '08 "Waves"
GA '09 "The Nile: River of Life"
- MoophoniumMan
- Veteran
- Posts: 373
- Joined: Sun Nov 02, 2003 12:47 am
- Location: Davis, CA
- Contact:
-
- New Recruit
- Posts: 66
- Joined: Wed Nov 01, 2006 10:11 am
- Location: Downey
Chan Chan
Some of the phrases are used in certain parts of Cuba and they don't make much sense if they're translated literally. Even in other Latin American countries some of the song would be hard to decipher. There are some double meanings.
Alto Cedro, Macane, Cueto and Mayari are towns in Cuba. Juanita is the girl and Chan Chan is the boy.
Here's the non literal translation and the gist of the song.
Chorus
From High Cedar I go to Macane
Then from Cueto I go to Mayari
Verses
The feelings I have for you
I cannot deny
My mouth waters (drools-literal translation)
I can't avoid it
When Juanita and Chan Chan
Shifted sand in the sea(u have to read between the lines here-they were laying down)
Since she shook her bottom(or gyrated-more reading between the lines)
Chan Chan got embarrased (aroused or excited)
Clear the path of straw
Because I want to sit
On that trunk I see
And I can't get there like this(tired)
Repeat Chorus
Another great Afro-Cuban folk song. Love them
Alto Cedro, Macane, Cueto and Mayari are towns in Cuba. Juanita is the girl and Chan Chan is the boy.
Here's the non literal translation and the gist of the song.
Chorus
From High Cedar I go to Macane
Then from Cueto I go to Mayari
Verses
The feelings I have for you
I cannot deny
My mouth waters (drools-literal translation)
I can't avoid it
When Juanita and Chan Chan
Shifted sand in the sea(u have to read between the lines here-they were laying down)
Since she shook her bottom(or gyrated-more reading between the lines)
Chan Chan got embarrased (aroused or excited)
Clear the path of straw
Because I want to sit
On that trunk I see
And I can't get there like this(tired)
Repeat Chorus
Another great Afro-Cuban folk song. Love them